Святой покровитель переводчиков (ч.3)

Итак, отвлечёмся теперь от переводчиков Библии (то есть письменных переводчиков) и обратимся к другой теме: устному и синхронному переводу. Кого можно считать покровителем устного перевода?

Пятидесятница

Ответ на этот вопрос приходит сам собой: конечно, апостолов. Как известно, по Пятидесятнице, после сошествия на них Духа Святаго, апостолы получили дар говорения на языках, а значит, возможность проповеди Христианства всем народам.

По поводу "говорения на языках" написаны целые тома текстов, причём текстов главным образом полемических. На протяжении всей истории Христианства – от самых первых лет, и до нашего времени, – находились и находятся люди, которым в выражении "говорение на иных языках" наиболее привлекательным кажется не слово "языки", а слово "иные". Для этих людей одним из свидетельств в пользу сошествия Святого Духа на каждого конкретного человека становится его способность произносить бессвязные, непонятные монологи, которые и почитаются в этом случае "святым языком". Первая критика в адрес излишне увлекающихся "говорением" содержится в посланиях св. ап. Павла; последняя (на сегодняшний день) – разбросана в Сети в статьях Православных священников, направленных против американского пятидесятничества и евангелических сект, действующих на территории России, и практикующих "говорение" на своих собраниях.

Апостол Павел

Так или иначе, для Православного человека, опирающегося на наследие св. Григория Богослова, св. Кирилла Иерусалимского, блж. Федорита и других, "говорение на языках" – это именно дар проповеди другим народам, не говорящим ни по-гречески, ни по-иудейски. И именно поэтому мы можем искать у св. Апостолов помощи в трудной ситуации, когда нам нужно донести до иноязычного слушателя какую-либо важную, полезную мысль.

Из всех апостолов, пожалуй, двоих мы более всего могли бы считать своими покровителями и заступниками. Известно, во-первых, что наиболее "умелым" в говорении на иных языках был апостол Павел, – первый из апостолов, призванный проповедовать язычникам. Интересно, что, по-видимому, несколько языков ап. Павел знал ещё до обращения: в их числе были арамейский, греческий, древнееврейский, а также, возможно, латинский. Но при распространении Христианства Павлу приходилось говорить на несравненно более разнообразных языках и наречиях, ибо он проповедовал в населённой самыми разными народами Малой Азии, затем в Греции, Македонии, а также, вероятно, в Далматии, Италии и даже Испании.

Апостол Андрей

Во-вторых, мы знаем, какой именно из апостолов читал при своей жизни проповеди по-русски (пусть и очень древнем, старо-славянском, а то и прото-славянском языке). Этим посланником Христа был апостол Андрей Первозванный, покровитель Христианства на Руси, поднявшийся по Днепру до Киева, а затем прошедший реками и волоками до самого Новгорода. Конечно, многие считают эту историю лишь красивой легендой, но не это важно. Для Бога нет ничего невозможного, поэтому странно думать, что отвечая на молитву верующих Он обращает внимание на то, основана ли эта молитва на реальных событиях. Поэтому, как нам кажется, именно Апостола Андрея Первозванного имеет смысл призывать на помощь, когда нужно изъяснить на русском языке какую-то сложную для перевода мысль.

 

Искренне ваш, сотрудник Бюро
Арсений Хахалин


Иконы взяты с сайта Христианство в искусстве




Все права защищены (с) Бюро Переводов АзБукиВеди 2003-2016.
Воспроизведение материалов сайта без письменного разрешения администрации Бюро технического перевода АзБукиВеди ("АБВ") запрещено.
По вопросам перепечатки статей обращаться по адресу: info@azbukivedi.ru



Телефон:
+7(903) 136-05-17
e-mail: info@azbukivedi.ru


Новости